Se Saltere:Capitol 50

Fram Wikibooks

Innung | Forestapol Capitol | Níehsta Capitol

1 Dauid wæs haten diormod hæleð,

2 Israela bræga, æðelæ and rice,

3 cyninga cynost, Criste liofost.

4 Wæs he under hiofenum hearpera mærost

5 ðara we an folcum gefrigen hæbben.

6 Sangere he wæs soðfæstest, swiðe geðancol

7 to ðingienne þiodum sinum

8 wið þane mildostan manna sceppend.

9 Wæs se dryhtnes ðiowa Dauid æt wige

10 soð sigecempa, searocyne man,

11 casere creaftig, þonne cumbulgebrec

12 on gewinndagum weorðan scoldan.

13 Hwæðere him geiode, swa ful oft gedeð

14 þætte godferhte gylt gefræmmað

15

   þurh lichaman         lene geðohtas.
   Gelamp þæt him mon ansende         saula neriend,
   witgan mid wordum,         weorada dominus,
   and secgan het,         selfum gecyðan
   ymb his womdeda         waldendes doom,

20

   þæt se fruma wære         his feores sceldig,
   for ðam þe he Uriam het         aldre beneman,
   fromne ferdrinc         fere beserode,
   and him Bezabe         brohte to wife
   for gitsunga,         þe he godes eorre

25

   þurh his selfes weorc         sona anfunde.
   Him ða ðingode         þioda aldor,
   Dauid georne,         and to dryhtne gebæd,
   and his synna hord         selfa ontende,
   gyltas georne         gode andhette,

30

   weoruda dryhtne,         and ðus wordum spæc:
   Miserere mei deus secundum magnam misericordiam tuam.
   "Miltsa ðu me, meahta walden,         nu ðu wast manna geðohtas,
   help ðu, hælend min,         handgeweorces
   þines anes,         ælmehtig god,
   efter þinre ðære miclan         mildhiortnesse.

35

   Et secundum multitudinem miserationem tuarum dele iniquitatem meam.
   Ond eac efter menio         miltsa ðinra,
   dryhten weoruda,         adilga min unriht
   to forgefenesse         gaste minum.
   Amplius laua me ab iniustitia mea et a delicta mea munda mæ.
   Aðweah me of sennum,         saule fram wammum,
   gasta sceppend,         geltas geclansa,

40

   þa ðe ic on aldre         æfre gefremede
   ðurh lichaman         leðre geðohtas.
   Quoniam iniquitatem meam ego agnosco et delictum meum coram me est semper.
   Forðan ic unriht min         eal oncnawe,
   and eac synna gehwær         selfum æt eagan,
   firendeda geðrec         beforan standeð,

45

   scelda scinað;         forgef me, sceppen min,
   lifes liohtfruma,         ðinre lufan blisse.
   Tibi soli peccaui et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et uincas dum iudicaris.
   Nu ic anum ðe         oft syngode,
   and yfela feola         eac gefræmede,
   gelta gramhegdig,         ic ðe, gasta breogo,

50

   helende Crist,         helpe bidde,
   ðæt me forgefene         gastes wunde
   an forðgesceaft         feran mote,
   þy ðine wordcwidas         weorðan gefelde,
   ðæt ðu ne wilnast         weora æniges deað;

55

   ac ðu synfulle         simle lærdes
   ðæt hio cerrende         Criste herdon
   and hiom lif mid ðe         langsum begæton,
   swilce ðu æt dome,         dryhten, oferswiðdest
   ealra synna cynn,         saula neriend.

60

   Ecce enim iniquitatibus.
   Ic on unrihtum         eac ðan in synnum
   geeacnod wæs.         ðu ðæt ana wast,
   mæhtig dryhten,         hu me modor gebær
   in scame and in sceldum;         forgef me, sceppend min,
   ðæt ic fram ðæm synnum         selfa gecerre,

65

   þa ðe mine ældran         ær geworhtan
   and ic selfa eac         sioððan beeode.
   Ecce enim ueritatem.
   Ac ðu, selua god,         soð an lufast;
   þy ic ðe mid benum         biddan wille
   lifes and lisse,         liohtes aldor,

70

   forðan ðu me uncuðe         eac ðan derne
   þinre snetera hord         selfa ontendes.
   Asperies me ysopo et mundabor.
   ðu me, meahtig god,         milde and bliðe
   þurh ysopon         ealne ahluttra,
   þonne ic geclænsod         Criste hero,

75

   and eac ofer snawe         self scinende
   þinre sibbe lufan         sona gemete.
   Auditui meo dabis gaudium.
   Ontyn nu, elmehtig,         earna hleoðor,
   þæt min gehernes         hehtful weorðe
   on gefean bliðse         forðweard to ðe;

80

   ðanne bioð on wenne,         waldend, simle
   þa gebrocenan ban,         bilwit dominus,
   ða þe on hænðum ær         hwile wæron.
   Auerte faciem tuam a peccatis meis et omnes.
   Ahwerf nu fram synnum,         saula neriend,
   and fram misdedum         minra gylta

85

   þine ansione,         ælmeahtig god,
   and ðurh miltsunga         meahta þinra
   ðu unriht min         eall adilga.
   Cor mundum crea in me deus et spiritum rectum.
   æc ðu, dryhten Crist,         clæne hiortan
   in me, mehtig god,         modswiðne geðanc

90

   to ðolienne         ðinne willan
   and to healdenne         halige domas,
   and ðu rihtne gast,         rodera waldend,
   in ferðe minum         feste geniowa.
   Ne proicias me a facie tuae et spiritum sanctum tuum.
   Ne aweorp ðu me,         weoruda dryhten,

95

   fram ansione         ealra þinra miltsa,
   ne ðane godan fram me         gast haligne
   aferre, domine,         frea ælmeahtig,
   þinra arna me         eal ne bescerwe.
   Redde mihi letitiam.
   Sæle nu bliðse me,         bilewit dominus,

100

   þinre hælo heht,         helm alwihta,
   and me, lifgende         liohtes hiorde,
   gaste ðine,         god selfa, getreme,
   ðæt ic aldorlice         a forð sioððan
   to ðinum willan         weorðan mote.

105

   Doceam iniquos uias tuas et impii ad te.
   Simle ic ðine weogas         wanhogan lærde,
   ðæt hio arlease         eft gecerdan
   to hiora selfra         saula hiorde,
   god selfa, to ðe         gastes mundberd
   ðurh sibbe lufan         seocan scoldan.

110

   Libera me de sanguinibus.
   Befreo me an ferðe,         fæder mancynnes,
   fram blodgete         and bealaniðum,
   god lifigende,         gylta geclansa,
   helo and helpend,         hiofenrices weard;
   ðanne tunge min         triowfest blissað

115

   for ðines selfes         soðfestnesse.
   Domine labia mea aperies et os meum adnuntiauit.
   Ontyn nu, waldend god,         weoloras mine;
   swa min muð sioððan         mæhte ðine
   and lof georne         liodum to bliðse,
   soð sigedryhten,         secgende wæs.

120

   Quoniam si uoluisses.
   Ic ðe onsegednesse         sona brohte,
   weoruda dryhtne,         ðer ðu wolde swa,
   ða ðu þæt ne lufedest,         lifes bretta,
   ðæt ic ðe bernelac         brengan moste
   deadra neata,         dryhtne to willan.

125

   Sacrificium deo spiritus contribulatus.
   Ac ðe micle ma,         mehtig dryhten,
   lifiende Crist,         liicwerðe bið
   se gehnysta gast,         hiorte geclansod
   and geeadmeded         ingeþancum;
   ða ðu, ælmæhtig,         æfre ne æwest.

130

   Benigne fact domine in bona uoluntate.
   Gedoo nu fræmsume         frofre ðine
   to ðinum godan         gastes willan,
   ðætte Sione dun         sigefest weorðe,
   and weallas Sion         wynfæste getremed,
   Hierusolimæ,         god lifiende.

135

   Tunc acceptabis sacrificium.
   Swa þu, frea meahtig,         anfehst siþðan
   liofwende lac         lioda þinra,
   hælend manna;         hio ðæt halige cealf
   on wigbed þin         willum asettað,
   liohtes aldor.         Forgef me, lifigende

140

   meotod mancynnes,         mæhtig dominus,
   ðæt ða sorhfullan         saule wunde,
   þa ðe ic on ælde         uel on giogeðe
   in flæschaman         gefræmed hæbbe
   leahtra hegeleasra,         mid lufan þinre

145

   gastæ forgeofene         glidan mote."
   Swæ þingode         þiode aldor,
   Dauid to dryhtne,         deda gemyndig,
   þæt hine mæhtig god         mannum to frofre
   ðæs cynedomes,         Crist neriende,

150

   waldende god,         weorðne munde.
   Forðon he gebette         balaniða hord
   mid eaðmede         ingeþance,
   ða ðe he on ferðe         gefræmed hæfde,
   gastes wunde.         Forgef us, god mæahtig,

155 þæt we synna hord simle oferwinnan

156 and us geearnian æce dreamas

157 an lifigendra landes wenne.

158 Amen.