Þæt Luces Godspell:Capitol 7

Fram Wikibooks

Innung | Forestapol Capitol | Níehsta Capitol

1 Soþlice ða he ealle his word gyfylde on þæs folces hlyste. he eode into cafarnaum;

2 þa wæs sumes hundredmannes þeowa untrum. se wæs sweltendlic: se wæs him dyre;

3 And þa he gehyrde be þam hælende he sende to him iudea ealdras and bæd þæt he come. and hys þeow gehælde;

4 þa hi to þam hælende comun. hi bædon hyne geornlice and þus cwædon; He is wyrðe þæt ðu him tilige:

5 witodlice he lufað ure þeode: and he us ure samnunge getimbrode;

6 þa ferde se hælend mid him: and þa he wæs unfeor þam huse se hundredmann sende hys frynd to him and cwæþ; Drihten nelle þu beon gedreht: ne eom ic wyrðe þæt ðu ga under mine þecene.

7 forþam ic ne tealde me sylfne þæt ic to ðe come; Ac cweð þin word and min cniht byð gehæled;

8 Ic eom an man under anwealde gesett; Cempan under me hæbbende. and ic secge þissum ga and he gæð: and ic secge þissum cum þonne cymð he. and ic secge minum þeowe: do þis and he deð;

9 þa wundrude se hælend þam gehyredum: and cwæþ to þære menigeo bewend; Soþlice ic secge eow ne funde ic on israhel swa mycelne geleafan.

10 and þa ða ham comon ðe asende wæron hig gemetton halne þone þe ær untrum wæs;

11 þa wæs syððan geworden he ferde on þa ceastre þe is genemned naim: and mid him ferdun hys leorningcnihtas. and mycel menego;

12 þa he genealæhte þære ceastre gate þa wæs þar an dead man geboren anre wudewan sunu þe nanne oðerne næfde; and seo wudewe wæs þar: and mycel menegu þære burhware mid hyre;

13 þa se hælend hig geseah þa wæs he mid mildheortnesse of er hig gefylled. and cwæþ to hyre. ne wep þu na.

14 þa genealæhte he and þa cyste æþran. þa ætstodon þa þe hyne bæron; þa cwæþ se hælend. eala geonga þe ic secge aris;

15 þa aras se þe dead wæs. and ongan sprecan: þa agef he hine hys meder;

16 þa ofereode ege hig ealle. and hig god mærsodon and cwædon. þæt mære witega on us aras; and þæt god hys folc geneosude;

17 þa ferde þeos spæc be him on ealle iudea: and embe eall þæt rice;

18 þa cyddun iohannes leorningcnihtas him be eallum þysum þingum;

19 þa clypode iohannes twegen of his leorningcnihtum. and sende to þam hælende. and þus cwæþ; Eart þu þe cumene eart. hwæðer þe we oþres scylon onbydan;

20 þa hig to him comun þus hig cwædon. Iohannes se fulluhtere us sende to þe and þus cwæð; Eart þu ðe to cumenne eart þe we sculon oðres onbidan;

21 Soðlice on þære tide he gehælde manega of adlum: ge of witum and of yfelum gastum. and manegum blindum he gesihþe forgeaf;

22 þa cwæþ se hælend; Faraþ and cyþað iohanne þa ðing þe ge gesawon and gehyrdon; þæt blinde geseoð and healte gaþ. hreoflan synt gehælede: deafe gehyrað. deade arisaþ. þearfan bodiað:

23 and eadig ys swa hwylc swa ne byð on me geuntrywsud;

24 And þa þa iohannes ærynddracan ferdon: þa cwæð se hælend to þam folce be Iohanne; Hwi ferde ge on westene geseon þæt hreod þe byð mid winde astyred;

25 Ac hwi ferde ge to seonne þone man mid hnescum reafum gescryddne; þa ðe synt on deorwurðum reafe and on estum;

26 Ac hwi ferde ge þæne witegan geseon: witodlice ic eow secge he is mara þonne witega;

27 þes is be þam þe awriten is: nu ic asende minne engel beforan þine ansyne: se gegearwað þinne weg beforan

28 Soþlice ic eow secge. nis betwux wifa bearnum nan mærra witega þonne iohannes se fulluhtere; Se þe is læssa on godes rice. se is his mara:

29 and eall folc þis gehyrende sundorhalgan god heredon and gefullede on iohannes fulluhte;

30 Soðlice þa sundorhalgan and þa ægleawan forhogodon þæs hælendes geþeaht on him sylfon. na fram þam hælende gefullode;

31 Hwam telle ic gelice þisse cneorisse men: and ham synt hi gelice;

32 Hi synt gelice cildum on stræte sittendum and specendum betwux him and cweðendum; We sungon eow be hearpan. and ge ne saltudun. we heofdun and ge ne weopun;

33 Soþlice iohannes com se fulluhtere hlaf ne etende ne win drincende: and ge cweðað: deofollseocnysse he hæfð;

34 Mannes sunu com. etende and drincende. and ge cweþað þes man is swelgend and win dringcende: manfullra and synfulra freond;

35 And wisdom is gerihtwisud on eallum his bearnum;

36 þa bæd hine sum of þam sundorhalgum þæt he mid him æte; ða eode he into þæs fariseiscan huse and gesæt;

37 And þa þæt wifþe wæs on þære ceastre synfull. þa heo oncneow þæt he sæt on þæs fariseus huse: heo brohte hyre sealfbox.

38 and stod wiðæftan his fet. and ongan mid hyre tearum hys fet þwean. and drigde mid hyre heafdes fexe. and cyste hys fet and mid sealfe smyrede;

39 þa se sundorhalga þe hyne in gelaðode þæt geseah; he cwæþ on hys geþance; Gyf þe man witega wære. witodlice he wiste hwæt. and hwylc þis wif wære þe his æþrinþ þæt heo synful is;

40 þa cwæð se hælend him andswariende; Symon ic hæbbe þe to secgenne sum ðing; þa cwæð he. lareow sege þænne;

41 Twegen gafolgyldon wæron sumum lænende: an sceolde fif hund penega: and oðer fiftig;

42 þa hig næfdon hwanon hi hyt aguldon: he hit him bam forgef; Hwæþer lufode hyne swyðor;

43 þa andswarode simon. ic wene. se ðe he mare torgef; þa cwæð he rihte. þu demdest;

44 þa bewende he hyne to þam wife. and sæde simone; Gesyhst þu þis wif ic eode into þinum huse ne sealdest þu me wætan to minum fotum; þeos mid hyre tearum mine fet þwoh. and mid hyre loccum drigde;

45 Coss þu me ne sealdest: þeos syððan ic ineode. ne geswac þæt heo mine fet ne cyste;

46 Min heafod þu mid ele ne smyredest. þeos smyrede mid sealfe mine fet;

47 Forþam ic secge þe: hyre synt manega sinna forgyfene. forþam heo me swyðe lufode; Læsse lufað þam ðe læsse forgyfen ys;

48 þa cwæþ he to hyre. þe synt þine synna forgyfenne;

49 þa begunnon þa ðe þar sæton betwux him cweðan; Hwæt is þes þe manna synna forgyfð;

50 þa cwæþ he to þam wife: þin geleafa þe dyde hale ga nu on sybbe;